TTTĐ - Bài thơ "Vì ngày mai" của nhà báo, nhà thơ Hồng Vinh được viết ngày 4/3, khi dịch COVID-19 đang diễn biến phức tạp, với nhiều ca mắc mới tại Hà Nội cho thấy tính thời sự, niềm rưng rưng, đau đáu của nhà thơ với tình hình dịch bệnh tại Thủ đô. Hải Phòng
Nhật Kim Anh diện váy xẻ, khoe body nuột như thí sinh hoa hậu. Giúp học trò ngân mãi tiếng khèn Mông HÀ THANH. 26/04/2022.
Nghĩa tiếng Anh: Hoa mai (nghĩa là hoa mai trong tiếng Anh) Đồng nghĩa: Golden Apricot. Các câu ví dụ với từ hoa mai trong tiếng Anh: - Chợ hoa Tiền Giang năm nay không có nhiều hoa vàng như năm ngoái mà thay vào đó chủ yếu là các loại mai được trồng trong chậu lớn.
Các câu ví dụ về từ hoa mai trong tiếng anh: - Chợ hoa Tiền Giang năm nay không nhiều hoa mai vàng như năm ngoái nhưng thay vào đó chủ yếu là những gốc mai được trồng trong chậu lớn. - This year's Tiền Giang flower market does not offer as many golden apricot flowers as in the previous years
Hoang Anh Gia Lai vs Binh Dinh 28/10/22 - 18:00. Hoang Anh Gia Lai-Binh Dinh-Sai Gon vs Hai Phong 28/10/22 - 19:15. Sai Gon-Hai Phong-Binh Duong vs Nam Dinh 30/10/22 - 18:00. Binh Duong- cơ thể người phụ nữ sẽ biết ơn bạn "Mai Siêu Phong" ám ảnh nhất Cbiz hối hận vì U80 vẫn ế, Lưu Đức Hoa
. Pan Zhiyi Phạm Chí Nghị chỉ mới 16 tuổi khi ông bị hút mắt vì 'Kim Bình Mai' - cuốn dâm thư nổi tiếng đời Minh, bị cấm suốt 400 năm qua. Phạm tìm thấy nó trong một đống tài liệu bị chính quyền Mao Trạch Đông tịch thu để tiêu hủy. “Tôi không biết nó là cái gì hết”, ông nhớ lại. Phạm không có ấn tượng gì đặc biệt về cuốn sách cũng như thứ ngôn ngữ hoa mỹ, thể hiện những hành vi đầy nhục dục của nó. Tuy nhiên, ông khẳng định, việc tìm thấy cuốn sách là “câu chuyện định mệnh" với cuộc đời ông. Nay bước sang tuổi 60, vị học giả tự học kiêm một doanh nhân này dành phần lớn thời gian để nghiên cứu Kim Bình Mai - cuốn tiểu thuyết được dịch sang tiếng Anh với tên gọi The Plum in the Golden Vase. Tự nhận mình là người đã khám phá ra một trong những bí ẩn lớn nhất của văn chương Trung Quốc - Ai viết Kim Bình Mai? - đồng thời tự coi mình là kẻ tìm ra cách thúc đẩy nền kinh tế ở tỉnh An Huy, Phạm đưa ra kết luận gây sốc cho cả vợ ông lẫn láng giềng rằng Xixinan – ngôi làng nhỏ bé, yên tĩnh ở tỉnh An Huy có mối liên hệ mật thiết với câu chuyện nóng bỏng trong Kim Bình Mai. Các quan chức địa phương ở Xixinan, vừa hám lợi vừa lại không muốn đánh mất tinh thần cảnh giác, đã không biết phải ứng xử ra sao lờ đi phát hiện của Phạm hay cố tình tin vào điều vị học giả tự phong này nói, rằng, bộ tiểu thuyết về đời sống trụy lạc của quan lại phong kiến này có nguồn gốc từ một câu chuyện có thật xảy ra ở Xixinan. Bộ "Kim Bình Mai" xuất bản tại Việt tìm được mối liên hệ với các tác phẩm kinh điển như Luận ngữ của Khổng Tử hay Thơ Đỗ Phủ là cơ hội kiếm tiền lớn đối với các địa phương ở Trung Quốc. Khách du lịch thường đổ xô đến các thánh địa văn học. Tuy nhiên, việc tự nhận là quê hương của Kim Bình Mai khiến Xixinan gặp nhiều rắc rối hơn là thuận lợi. Đầu tiên là họ phải đối đầu với một cuộc tranh đua khốc liệt. Trước đó, có đến 2 ngôi làng ở Sơn Đông cũng tuyên bố là nơi sản sinh ra Kim Bình Mai. Cuộc tranh giành quanh cuốn tiểu thuyết ra đời từ năm 1608 này phản ánh một hiện trạng có thật trong xã hội Trung Quốc hiện đại đó là cuộc đấu tranh căng thẳng, giữa một bên là cơ hội kiếm tiền và một bên là các quy định của chính quyền, được "sơn tráng" bằng mục đích tốt đẹp bảo vệ đạo đức xã hội. Là sáng tác của một tác giả vô danh, hoặc cũng có thể của nhiều tác giả vào cuối thế kỷ 16, Kim Bình Mai được các nhà nghiên cứu coi là một bản cáo trạng về xã hội phong kiến hơn là một áng dâm thư suy đồi đạo đức. Nhưng bộ sách miêu tả các cảnh trụy lạc sinh động đến độ bản dịch tiếng Anh năm 1939 cũng phải cắt bỏ một vài đoạn để tránh làm sửng sốt độc giả. Cũng như các nhà cầm quyền phong kiến, chủ tịch Mao Trạch Đông cũng ban lệnh cấm bộ sách. Đến nay, Kim Bình Mai vẫn còn bị cấm ở Trung Quốc đại lục, dù là bản in lậu của nó được lưu hành khắp nơi. Bộ sách được bày bán công khai ở Hong Kong, nhưng được bọc trong giấy bóng kính và được cảnh báo cẩn thận về độ tuổi độc giả thích hợp. “Điều khiến cho bộ tiểu thuyết này trở nên nhạy cảm thực ra không chỉ bởi các cảnh sex”, Phạm Chí Nghị giải thích. Ông lập hẳn “trung tâm nghiên cứu một thành viên” trong chính phòng khách của mình với đối tượng nghiên cứu chính là Kim Bình Mai và chuyên gia nghiên cứu duy nhất là bản thân mình. Phòng khách nhà ông treo đầy tranh ảnh liên quan đến Kim Bình Mai. “Người ta cấm sách không phải vì nó là tà dâm, mà bởi nó đề cập đến tệ nạn tham nhũng ô lại trong xã hội Trung Quốc, nó phơi trần nhiều mặt trái của xã hội. Tệ nạn trong xã hội ngày nay thậm chí còn khủng khiếp hơn cả những gì được viết trong bộ sách”, ông nói. Theo Washingtonpost, các quan chức địa phương ban đầu không hề để ý đến chứng ám ảnh với Kim Bình Mai của Phạm Chí Nghị. Nhưng dần dà họ phải quan tâm khi Phạm gửi đăng những bài viết khẳng định, nhân vật chính của bộ sách - Tây Môn Khánh - có nguyên mẫu từ một nhà buôn muối mê gái tên là Wu Tianxing, sống ở Xixinan vào thế kỷ 16. Nhận ra đây là một cơ hội lớn để kiếm tiền, giới du lịch địa phương đã bắt tay với chính quyền xây dựng dự án Công viên Kim Bình Mai trên nền đất mà Phạm khẳng định là của vị thương gia buôn muối kia để lại. Tuy nhiên, ngay trước khi Công viên mở cửa, hãng Xinhua đưa thông tin khẳng định, đây là dự án trái với luân thường đạo lý và cho rằng, tuyên bố của Phạm Chí Nghị chỉ là “võ đoán mang màu sắc thương mại” chứ không phải là nghiên cứu mang tính học thuật. Công viên vẫn được mở cửa nhưng nhanh chóng bị đóng cửa vào năm 2006. Một năm sau, Công viên Kim Bình Mai lại hoạt động trở lại. Báo chí địa phương đưa tin, địa danh này đưa lại nguồn thu khổng lồ. Nhưng sau một năm, công viên bị sụp đổ hoàn toàn khi nhà đầu tư phá sản. Tuy vậy, Phạm Chí Nghị vẫn ngày ngày vào thăm nom công viên với hy vọng sẽ có nhà đầu tư khác tiếp tục dự án dang dở này. Tất nhiên, nhất cử nhất động của ông thường xuyên bị cơ quan an ninh để mắt tới. Ma Wansheng, một quan chức trẻ tuổi ở Xixinan, cho biết “Chúng tôi rất muốn thu hút khách du lịch, nhưng không phải là dựa vào Kim Bình Mai". Anh giải thích, ban đầu, chính quyền tán đồng dự án xây dựng công viên vì họ không hề biết nó có liên quan đến cuốn tiểu thuyết bị cấm này. “Ngay khi phát hiện ra, chúng tôi đã dừng lại”, anh nói. Phạm Chí Nghị cho rằng, tác giả của Kim Bình Mai là Vương Thế Trinh - một nhà văn sống ở đời Minh. Bộ sách, theo Phạm, sử dụng nhiều từ địa phương và miêu tả các cấu trúc nhà ở chỉ phổ biến ở Xixinan và các vùng lân cận. Trước những thông tin này, cư dân ở Xixinan tỏ ra chán ngấy. Họ muốn phát triển du lịch, nhưng không muốn dây dưa gì đến Kim Bình Mai. “Đó không phải là chuyện đáng tự hào gì. Người dân chúng tôi ở đây sống rất truyền thống”, Wu Yong, một người dân ở Xixinan, nói. Tuy nhiên, người cay cú trước những việc làm của Phạm nhất là Li Qixiu, 63 tuổi, vợ ông. “Tôi cực lực phản đối những gì ông ấy làm. Bất cứ khi nào chúng tôi có được chút tiền, là ông ấy nướng ngay vào cuốn sách ngớ ngẩn ấy. Thật là lãng phí vô ích”, bà nói.
Kim Bình Mai được biết đến là một bộ tiểu thuyết đầu tiên mà cốt truyện hoàn toàn là hư cấu, sáng tạo cá nhân của văn học Trung Quốc. Tác phẩm này được đánh giá là một trong tứ đại kỳ thư viết về nhân tình thế thái. Kim Bình Mai đến nay vẫn chưa xác định được tác giả chính xác của bộ tiểu thuyết này, ngoài cái tên làm bút hiệu là Tiếu Tiếu Sinh. Theo cuốn Vạn Lịch dã hoạch biên, Thẩm Đức Phù chỉ nói tác giả là một “đại danh sĩ” thời Gia Tĩnh niên hiệu vua Minh Thế Tông từ 1522 đến 1566. Ý kiến này có thể xác đáng, vì thời gian sáng tác và thời gian sống của tác giả là tương đối trùng hợp. Tuy nhiên điều này cũng chỉ là phán đoán, qua tác phẩm người ta thấy tác giả dùng tiếng địa phương Sơn Đông rất thành thạo, nên người đời sau mới phỏng đoán rằng tác giả của Kim Bình Mai rất có thể là người Sơn Đông và có quãng thời gian sinh sống ở Bắc Kinh. Chính vì thế mà bối cảnh trong tác phẩm được xây dựng lên từ đó. Nếu như tứ đại danh tác của Trung Hoa là Tam quốc diễn nghĩa, Thủy hử, Tây du ký, Hồng Lâu Mộng, thì tứ đại kỳ thư’ lại thay thế Hồng Lâu Mộng bằng Kim Bình Mai. Tại sao một tác phẩm nhiều chi tiết có vấn đề’ như Kim Bình Mai lại được đánh giá là một trong tứ đại kì thư sau Tam quốc diễn nghĩa, Thủy hử, Tây du ký? Phải chăng có thông điệp ẩn chứa bên trong? Ảnh Cái giá phải trả là quá đắt khi con người ta đánh mất đi đạo đức, nhân tính để chạy theo sự khoái lạc nhất thời Nội dung trong Kim Bình Mai, miêu tả về cuộc đời nhiều tội ác và trụy lạc của nhân vật Tây Môn Khánh, hiệu Tứ Truyền, là người Thanh Hà, vốn là chủ một hiệu thuốc nhưng không ưa đọc sách, chỉ giỏi chơi bời phóng đãng, lại kết bạn với một bọn du côn đàng điếm. Qua hình tượng Tây Môn Khánh, tác giả rất chân thực gây dựng lên một hình tượng mà biểu lộ phần con nhiều hơn phần người trong từ con người’’. Hoàn toàn đam mê hưởng thụ, những thú vui khoái lạc lấn át đi cả phần lý trí. Mặc dù Tây Môn Khánh đã có 1 vợ chính và thêm 3 người thiếp, nhưng cái thú trụy lạc trong ông ta chưa bao giờ thấy đủ. Chính vì phần ma tính dẫn lối mà khi thấy Phan Kim Liên vợ của Võ Đại được nhắc tới trong Thủy Hử là Võ Đại Lang có nhan sắc xinh đẹp tuyệt trần, liền lập mưu giết chồng đoạt vợ. Lưới trời như còn quá thưa mà lọt mất Tây Môn Khánh, khi Võ Tòng em trai Võ Đại báo thù, thì giết lầm người khác nên Tây Môn Khánh lại ung dung trong lối sống trụy lạc. Sau này nhờ thông đồng với quan lại, Tây Môn Khánh trở thành một cường hào. Sau lại luồn cúi mua chuộc và kết thân với Thái Kinh, một trọng thần của triều đình. Y nhận ông này là cha nuôi, thì Tây Môn Khánh được làm một chức quan trong việc xử án ở huyện. Quyền hành cùng với những thú tính mạnh mẽ, ông ta một tay che trời, uy hiếp dân lành, đổi trắng thay đen, ăn chơi hưởng lạc. Lưới trời tuy thưa mà khó lọt Sự phóng đãng trụy lạc khi có tiền, có địa vị khiến ông ta phải nhận một trái đắng là đau đớn thống khổ, bạo bệnh dày xéo thân xác cho tới chết. Xưa vì thân xác kia mà cung phụng, vì hưởng lạc mà phạm tội, thì nay khi bệnh hoạn, cái thân kia chẳng thể cứu ông ta, tiền bạc địa vị không thể mua được nữa. Nằm đó mà nếm sự đau đớn tột cùng, sống không được, chết chẳng xong. Đây là cái giá của những kẻ sống mà ham mê hưởng thụ trụy lạc, phóng túng đạo đức mà tội ác gây ra cao như núi. Lưới trời tuy thưa mà khó lọt, kẻ đồi trụy có thể không bị người đời báo oán ngay sinh thời, nhưng cũng chẳng thể ung dung mà nhởn nhơ với luật nhân quả. Nhân gieo đó có thể chưa cho quả ngay, quả có thể đến muộn, nhưng không có nghĩa là không đến. Quả là một bài học mang tính giáo huấn thông qua nhân vật Tây Môn Khánh này. Là những chuyện hoang dâm vô độ bại hoại dạo đức thì con người sẽ phải đối mặt với nhân quả báo ứng. Ảnh Những nhân vật nữ trong tác phẩm, những kẻ thuận theo sự trụy lạc của Tây Môn Khánh mà ô uế phẩm hạnh đạo đức của một nữ nhân, cũng chẳng kẻ nào thoát khỏi, kẻ bị giết, kẻ bị bán, kẻ cũng bị chết do chính những cái thú tính mà mình gây ra. Đến đây người đời như chợt hiểu, nhân quả là một sợi dây định mệnh vô hình mà uy lực vô cùng mạnh mẽ. Nhân quả không chỉ đến với những kẻ chủ chốt gieo rắc tội ác, mà còn đến với những kẻ bị lôi kéo, những vai phụ trong vở diễn độc ác kia cũng chẳng ngoại trừ. Có một tầng ý nghĩa nữa trong Kim Bình Mai. Đó là mặc dù Tây Môn Khánh và những kẻ thông gian với hắn trốn thoát được báo oán của người đời, nhưng tới gần cuối chuyện, thì người đọc lại thấy sự loạn lạc của thế thời. Sự loạn lạc của thế thời là thuận theo thiên ý Nhiều nhà bình luận văn học cho rằng, đó chính là thuận theo thiên ý. Bởi con người khi không còn xứng đáng là một con người, người không trị được ắt có trời trị. Điều này khiến ta một lần suy ngẫm, vậy bài học nhân sinh sâu sắc của Kim Bình Mai chính là lời nhắc nhở về giữ gìn đạo lý, lối sống đó mới là cuộc sống của con người. Nuông chiều cung phụng bản thân, đi theo tiếng gọi thú tính, đồi trụy trong hành vi và tư tưởng sẽ chẳng có chỗ mà dung thân. Tới đây thì ta cũng gần như sáng tỏ được lối hành văn trong Kim Bình Mai và thủ pháp nghệ thuật của tác giả. Nếu như thời đó người ta dựa vào những nhân vật lịch sử, sự kiện lịch sử mà gây dựng tác phẩm, thì ở Kim Bình Mai lại là sự phản ánh trần trụi một cách chân thật. Mượn cái mà khó chấp nhận nhưng âm thầm tồn tại để nhắc nhở thế nhân. Đây được gọi là thủ pháp ngược. Chính vì vậy mà Kim Bình Mai mang nét đặc sắc riêng biệt phía sau cái nổi bề mặt đáng phê phán là một tảng băng chìm với triết lý và bài học thâm sâu. Con người khi có đạo đức thì được Thần Phật phù hộ, khi đã không còn câu thúc của đạo đức và trở nên bại hoại thì sẽ gặp nhân quả báo ứng. Ảnh Quay đầu là bờ, con người từ nay bước trên con đường tu hành chịu khổ chính là tự mình trả nợ nghiệp thế gian Có một tình tiết đáng chú ý là gặp cảnh thế thời loạn lạc, Nguyệt Nương dắt đứa con trai độc nhất của họ Tây Môn là Hiếu Ca trốn chạy. Trên đường thì gặp một nhà sư, vị tăng này đã cho biết Hiếu Ca chính là kiếp sau của Tây Môn Khánh, phải xuất gia quy y Phật mới khỏi nạn. Nghe lời, Nguyệt Nương bèn gửi con vào cửa Phật, sau trở thành nhà sư Minh Ngộ. Tới đây người đọc có phần vỡ ra một lẽ, trong luân hồi tạo nghiệp, cái món nợ nghiệp đó sẽ phải trả từ kiếp này tới kiếp khác, chưa hết được thì vẫn cứ phải trong luân hồi mà chịu khổ đau để hoàn nghiệp. Lối giải thoát của con người chính là quy y Phật Pháp, bước trên con đường tu hành, chịu khổ, chịu nạn mà cam tâm nguyện ý chịu đựng. Một lòng không oán thán bởi những tội lỗi mà mình gây ra. Ở đây thông điệp của tác phẩm rất rõ ràng, con người lựa chọn tiếp tục cho luân hồi hay tìm con đường giải thoát? Giải thoát không có nghĩa là chạy trốn khỏi món nợ trần gian mà thành Phật. Mà chính là chấp nhận chịu cái khổ trong muôn vàn cái khổ để hoàn trả nợ nghiệp, rũ bỏ bụi trần. Từ giáo lý nhà Phật mà minh bạch ra nhân quả cuộc đời, biết buông đi và biết hành theo lời Phật. Để từ đó giải thoát chính mình khỏi chính những món nợ nghiệp mà mình đã từng tạo. Biết buông đi và biết hành theo lời Phật để từ đó giải thoát chính mình khỏi chính những món nợ nghiệp mà mình đã từng tạo. Ảnh Có những ẩn ý rất sâu sắc trong Kim Bình Mai. Khi người đời nhìn vào những gì nổi trội bề mặt rồi vội vàng phê phán, thậm chí bài xích. Nhưng ẩn chứa bên trong hay tảng băng chìm của tác phẩm lại nằm ở những tình tiết khiến người đời như ngỡ ngàng bởi sự thâm sâu của nó. Có lẽ đó chính là lý do mà Kim Bình Mai được bình chọn là một trong tứ đại kì thư của văn học Trung Quốc. Tịnh Tâm
Vạn vật trên trái đất đều được sinh ra từ 5 yếu tố cơ bản, đó là Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ. Vậy nên, 5 yếu tố ấy được gọi là ngũ hành. Trong bài viết dưới đây, PREP xin chia sẻ với bạn đọc 25+ thành ngữ tiếng Anh theo mệnh giúp bạn dễ dàng giao tiếp tiếng Anh. Chúc bạn học luyện thi hiệu quả, chinh phục được điểm số thật cao nhé! 25+ thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ I. Thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Kim 5 thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Kim, bao gồm Idioms Nghĩa Ví dụ To have nerves of steel Giữ được bình tĩnh/ có thần kinh thép You need to have nerves of steel to become a fighter pilot. To have a tin ear Không có đầy đủ năng khiếu về cái gì/đàn gảy tai trâu He has a tin ear for understanding the melodic rhythm of this song. A silver lining Trong cái rủi có cái may When things look dark-black, there is always a silver lining. To rule with an iron fist Kiểm soát một nhóm người, một đất nước một cách tuyệt đối The dictator ruled the country with an iron fist. To sit on a gold mine Đang có một cơ hội lớn để làm ra rất nhiều tiền When I found out the value of this book, I realized I was sitting on a gold mine. II. Thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Mộc 5 thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Mộc, ví dụ Idioms Nghĩa Ví dụ No bed of roses khó khăn, không dễ dàng It’s no bed of roses teaching in a secondary school. The grass is always greener on the other side of the fence Đứng núi ngày trong núi nọ The grass is always greener on the other side of the fence. The sooner you realize that— and stop comparing your life to others — the happier you’ll be! April showers bring May flowers Sau cơn mưa trời lại sáng I get that April showers bring May flowers, but I am ready for the May flowers now! Flourish like a green bay tree Cố gắng phát triển để thành công Wow, you have just been flourishing like a green bay tree ever since you changed majors. III. Thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Thủy 5 thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Thủy, ví dụ Idioms Nghĩa Ví dụ To be in deep water Ở trong tình trạng rắc rối, khó giải quyết The company is in deep water over their refusal to reduce prices. To be like a fish out of water Lạc lõng, bỡ ngỡ trong môi trường mới lạ I felt like a fish out of water in my new school. To be like water off a duck’s back Nước đổ đầu vịt All the criticism is water off a duck’s back to me. To blow something out of the water Đánh bại ai đó đang cạnh tranh với bạn They think they can blow their rivals out of the water with this product. Water under the bridge Thuộc về quá khứ He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge. IV. Thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Hỏa 5 thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Hỏa, ví dụ Idioms Nghĩa Ví dụ To fire sb up Làm một ai đó rất háo hức hoặc tức giận We had an argument about it and she got all fired up. To play with fire Làm một việc mà có thể sẽ để lại hậu quả nặng nề sau này/chơi với lửa You’re playing with fire if you try to cheat on the test. To breathe fire Cảm thấy cực kì tức giận Mr. White was breathing fire throughout the chemistry class last week. To burn bridges Cắt bỏ hoàn toàn một mối quan hệ với ai I’ve burned so many bridges with Morris gas company, they will never trust me again. To be/come under fire Bị chỉ trích nặng nề The president has come under fire for vetoing the bill to cut taxes. V. Thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Thổ 5 thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Thổ, ví dụ Idioms Nghĩa Ví dụ To be down-to-earth Thẳng thắn The book is very logically organized, in line with its down-to-earth subject. Pay dirt Một vật tạo ra giá trị Technology is only a tool; the real paydirt is the customer. To get off the ground Bắt đầu làm gì He and his friend tried to start a band but it never got off the ground. A no-man’s-land Vùng đất không có luật lệ, không có kiểm soát They found themselves trapped in the no-man’s-land between the two warring factions. To cost the earth Tiêu tốn rất nhiều tiền This cup of coffee cost the earth. Trên đây là 25+ thành ngữ tiếng Anh theo mệnh Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ. Ngoài ra, nếu bạn còn biết thêm những thành ngữ tiếng Anh nào hãy comment ngay bên dưới để PREP có thể bổ sung thêm những thành ngữ hay ho này nhất nhé! Tú PhạmFounder/ CEO at Tú Phạm với kinh nghiệm dày dặn đã giúp hàng nghìn học sinh trên toàn quốc đạt IELTS . Thầy chính là “cha đẻ” của Prep, nhằm hiện thực hoá giấc mơ mang trải nghiệm học, luyện thi trực tuyến như thể có giáo viên giỏi kèm riêng với chi phí vô cùng hợp lý cho người học ở 64 tỉnh thành. ra đời với sứ mệnh giúp học sinh ở bất cứ đâu cũng đều nhận được chất lượng giáo dục tốt nhất với những giáo viên hàng đầu. Hãy theo dõi và cùng chinh phục mọi kỳ thi nhé ! Bài viết cùng chuyên mục
kim binh mai tieng anh la gi